Mikor sikerül végre igazán jól magyarítani egy játékot?
Nem tagadom, szoktam játszani a számítógéppel. Nem is ritkán. Legújabb kedvencem a The Witcher nevű csoda (a cikkben szóba kerülő játékok linkje alul). Nagyon tetszenek az ilyen jellegű játékok. Nem igazán célom most fényezni a játékot úgy általában, pedig megtehetném. Pár napi zombiszerű képernyőbámulás után megtudtam, hogy létezik a játéknak teljesen magyar verziója is, ahol a szövegek, videók is magyarok. Nos ennek nem tudtam ellenállni. Legtöbbször értem az angol szöveget is, főleg, ha felirat is van – a Witcherben van. De azért mégiscsak más, ha az anyanyelvén élheti át a játékot az ember.
Nem csigázlak tovább, elárulom, hogy csalódtam. Egy cikk írója azt állítja (a cikk linkje alul), hogy zseniális a főhős magyar hangja. Szerintem meg nagyon nem. De nemcsak ő, más se nagyon. Nem sokkal több a dolog, mint a szöveg felolvasása. Angolul pedig eszméletlen jó a hang. Nagyon ült a hangsúly, a hanghordozás, a szöveg szinkronba volt a videókkal, teljesen átjött a hangulat. Ezek hiányoznak a magyar verzióból. Sajnos… Viszont a teljesen hangulat jelegű hangok nagyon jól esnek magyarul. Például amikor hősünk mászkál a városba, és ilyen beszélgetéseket, elszólásokat hall, hogy: „Az öregkor nem játék…”, „jaj, csak nehogy túlzásba vigye…”, „viszket az orrom”, „beszarok…”, „olyan fickós vagyok” (ez a beszólás a mondjuk úgy vigalmi negyedben hangzik el), „úgy beverném valaki képét!”, „éhes vagyok”, „Utálom az elfeket! Mocskos, megbízhatatlan népség! Múltkor is az egyik…, „miiicsoda egy istentelen korcs ez?!” (ez utóbbit alighanem főhősünkre mondta egy „derék, toleráns” városlakó…) stb.
Mielőtt a magyar verzió beszerzése mellett döntöttem előjött az emlékeim közül az a pár játék, amik teljesen magyarok voltak. Elsőként a Chrome jutott eszembe. Ez, ahogy a Witcher is lengyel fejlesztők kiváló munkája. Az volt talán az első játék, amivel magyarul volt szerencsém játszani. Nagyon élveztem. Ott nagyon ül a hangulat, a hangsúly, minden. Nem mai gyerek mondjuk a játék, 2003-ban adták ki. Nem tartozik a tárgyhoz, de nagyon élveztem átírni is azt a játékot. Szoktam ugyanis beleturkálni játékokba. Ott például kétszer akkorára írtam át a hátizsákot. Kihívás volt. Nehéz volt, mert lengyelül kommentezett, és gyakran lengyel változónevekkel teli java script féléket kellett átírni, és külön életet élét a hátizsák kinézete és működése, de megoldottam. (csak hogy fényezzem magam is egy picit)
Visszatérve a tárgyhoz a második játék, ami eszembe jutott, az a Codename Panzer 2. Bár azt magyarok írták, így ez egy kicsit más elbírálás alá esik. De persze azt is nagyon jó volt magyarul játszani. Nem bírom ki, hogy ne dicsérjem eme játék zenéjét. Igen mély nyomokat hagyott bennem a Diary 2 nevű szám, ami Tolnay Péter és Ambrus Ákos munkáját dicséri. Azóta is ez az egyik csengőhang a mobilomon.
Szóval én alapból ezt a Chrome, CP2 szintet vártam a Witcher magyar hangjától is. Így elég nagyot csalódtam. Leírok egy szituációt a játékból, próbálva ezzel érzékeltetni a különbséget. A játékba amúgy nagyon sok videó van, illetve a párbeszédek is videószerűek – ami hatalmas piros pont. Az alább leírt jelenet is ilyen videó.
Adott egy falu. Abban él egy boszorkány. A faluban pokolbéli lények garázdálkodnak éjjelente. Mindenki a boszorkányt gyanúsítja. Persze alaptalanul. A lények garázdálkodásáért egy rablóbanda felelős, pontosabban az azt irányító mágus. Ezzel a bandával üzletel a város papja, - aki a szellemi és valódi vezetője a falunak - és a körülötte csoportosuló gazemberek. Jó kis egyházközösség… Szóval ez a pap csatlósaival a háta mögött jól feltüzelte a falut a boszorkány ellen, természetesen azért, hogy elterelje a gyanút magáról. A főhős, Gerolt, azaz valójában a játékos úgy döntött, hogy ezt nem hagyja. A játékra jellemző módon dönthettem volna úgy is, hagyom, hogy a falusiak megégessék a boszorkányt eredeti terveik szerint. Szóval kijön főhősünk egy barlangból, nyomában a boszorkánnyal, Abigéllel. Már vár rájuk az őrjöngő tömeg, élükön a pappal. Itt egy szokásos videós párbeszéd következik, melyben a pap és tettestársai fejére olvasom bűneiket, ilyeneket, mint gyilkosság, üzletelés a banditákkal, a falusiak gyerekeinek eladása a rablóknak, stb. Azaz nem engedi Geralt, hogy megégessék a boszorkányt. Ezután jön a végső videó, melyben emberünk elkergeti a papot, majd a falusiakhoz szól, körülbelül ekképpen (karddal a kezében, vérszomjas tekintettel): „Két választásotok van. Megvárjátok, míg elmegyek, és megpróbáljátok bántani Abigélt. Ekkor én visszajövök, és levágok minden büdös parasztot, kiírtok mindent és mindenkit a faluban, aki nem tud elég gyorsan fára mászni. Vagy… Szembenéztek a múltatokkal, elrendezitek magatokban a bűneiteket, és újrakezditek magatokban az életeteket. Emberként…”
Nem árulom el, hogy melyik opciót választották. :) Valójában egy harmadikat. Szóval. A videó ugyanaz, a választásaim ugyanazok voltak, a hang volt különböző. Nem mindegy, hogy ezt a monológot az ember úgy hallgatja, hogy közben kitágult pupillákkal tapad a monitorra, hevesen lélegzik, a hideg futkos a hátán, és benne él a történetben. És közben elhiszi, hogy ez a csávó ezt tényleg komolyan gondolja. Vagy úgy érzi magát, mint egy unalmasra sikerült felolvasóesten, nézi a filmet, mert megy előtte, hümmög magában, hogy igen, két opció … de viccesen fogalmaz … bűűűdös pááráászt, hihi … fára mászni … miért, derogál Geraltnak lenyilazni, vagy utána mászni? És esetleg még ásítozik is közben. Na ennyit számított nekem a hang a gyakorlatban.
Én nagyon remélem, hogy a nem túl távoli jövőben már a legtöbb játékot kiadják full magyar változatban is, ahol tényleg zseniális lesz a szinkron. A magyarra szinkronizált filmek nagyon jók szoktak lenni. Azaz értünk mi ehhez.
Amúgy a játék maga tényleg nagyon zseniális, nagyot alkottak a fejlesztők. És az árára sem igazán lehet panaszkodni, ugyanis 8 ezer forint volt, amibe benne volt egy audió CD is 29 zeneszámmal, a szokásos magyar leíráson és térképen kívül. Ha ehhez hozzáveszzük, hogy ez nem egy olyan FPS, ami ugyan igen jó, de 4-8 óra alatt végig lehet nyomni az egészet (pl.: Call of Duty 4), hanem legalább 100 órás játékidőt ígér, akkor e mellet eltörpül a 8 ezer HUF. Még ilyen magyar hanggal is.
A The Witcher hivatalos honlapja:
http://www.thewitcher.com/
A Chrome hivatalos honlapja:
http://www.chromethegame.com/
A Codename Panzer 2 hivatalos honlapja:
http://www.panzers.hu/
Az Oblivion hivatalos honlapja:
http://www.elderscrolls.com/games/oblivion_overview.htm
Az idézett cikk honlapja:
http://www.sg.hu/cikkek/56556/the_witcher
A mellékelt kép innen való:
http://www.thewitcher.info